aleatorius: (Default)
aleatorius ([personal profile] aleatorius) wrote2009-07-17 11:53 am

(no subject)

[livejournal.com profile] oboguev цитирует:


"Из книги С.П.Капицы "Мои воспоминания":

«Елена Боннэр обратилась к отцу с просьбой подписать письмо в защиту одного диссидента. Отец отказался, сказав, что он никогда не подписывает коллективных писем, а если это надо - пишет сам кому надо. Но чтобы как-то смягчить это дело, пригласил Сахаровых отобедать. Когда обед закончился, отец, как обычно, позвал Андрея Дмитриевича к себе в кабинет поговорить. Елена Боннэр моментально отреагировала: "Андрей Дмитриевич будет говорить только в моем присутствии". Действие было как в театре: длинная пауза, все молчали. Наконец отец сухо сказал: "Сергей, проводи, пожалуйста, гостей". Гости встали, попрощались, отец не вышел с ними в переднюю, там они оделись, и я проводил их до машины.»"
http://oboguev.livejournal.com/1935060.html

[identity profile] larvatus.livejournal.com 2009-07-17 11:47 pm (UTC)(link)
Here is an instance of your transformation rule:
As [Edward] Sagarin has noted [in The Anatomy of Dirty Words, New York, 1962], this term [mother-fucker] is ‘unique in its ability to incite aggressive anger even among people who have developed an armour of defence against the insults derived from obscenity’. […]
    Earlier on I recorded the use of fucking as an all-purpose adjective which is entirely devoid of emotive content, and similarly Sagarin notes of that ‘a man addicted to the use of this word may find it handy thirty or forty times during an evening of conversation’; it is applicable to members of either sex, to ‘any reprobate, any contemptible person, anyone who is to be insulted or defamed, anyone crossing one’s path’. I admit that many English people do find this term peculiarly offensive though just why this should be is far from clear; it is not self-evident that it is any ‘worse’ than its inverse, the adjective !
— Edmund Leach, “Profanity in Context”, in The Essential Edmund Leach, Yale University Press, 2001, p. 366
Also see cunt-struck (http://books.google.com/books?id=zqEYAAAAIAAJ&pg=PA230&dq=cunt-struck&ei=LwxhSo3PHobYlATYz927Dg):

cunt-struck, adj.

coarse slang

infatuated, esp. sexually, with a woman or women in general (cf. LOVE-STRUCK adj.).

1876 Romance of Lust IV. 87 He..became in fact *cunt-struck upon her. 1879 Harlequin Prince Cherrytop 29 Changed from the gorgeous king to a buffoon, Be weak-kneed, cunt-struck, fucked-out Pantaloon. 1975 S. BELLOW Humboldt's Gift 204 Were we to end our lives as cunt-struck doddering wooers left over from a Goldoni farce? 2003 London Rev. Bks. 21 Aug. 6/2 On the one hand, I was too inhibited; on the other, I was already terminally cunt-struck.
Edited 2009-07-18 02:38 (UTC)

[identity profile] aleatorius.livejournal.com 2009-07-18 08:19 pm (UTC)(link)
подумал что если есть cunt struck, то есть и cunt-stuck
и правда есть!

[identity profile] larvatus.livejournal.com 2009-07-19 01:21 am (UTC)(link)
It is a common consequence of being overfucked and underfed (http://sguez.livejournal.com/863046.html?thread=7319622#t7319622).

On the other hand, the penis is but one kind of a tail (http://books.google.com/books?id=GDP9VHGbF1AC&pg=PA35&lpg=PA35):

    43
    This one came to me from Jasper County, Mo., in 1932. My informant heard it near Pine Bluff, Ark, in the 1880s. [This is a “neck-verse,” which saves the endangered person. In the text: snatch, vagina, a seventeenth-century term. In 1:2, Bugle, the foxhound’s name:]
    A man had a prize foxhound to die on him, and he thought a nigger woman had poisoned it. He was going to whip her, but if she knowed a riddle he couldn’t figure out, he would turn her loose. She cut off the dead dog’s tail and stuck it up her snatch, and then she says:
Riddle riddle runt,
Bugle in my cunt,
Riddle riddle rout,
Tail a-sticking out

Riddle riddle riss,
If you riddle this,
Riddle riddle rass,
You can whip my ass!
The man tried a long time, but he couldn’t figure out the answer. So then the nigger wench told him, and showed him old Bugle’s tail, and he had to turn her loose.
    —Vance Randolph, edited with an introduction by Gershon Legman, Blow the Candle Out: “Unprintable” Ozark Folksongs and Folklore, Volume II: Folk Rhymes and Other LoreUniversity of Arkansas Press, 1992, pp. 832-833