aleatorius: (Default)
aleatorius ([personal profile] aleatorius) wrote2009-08-29 10:22 pm

(no subject)

прикольно - нашел у гитариста Криса Спеддинга (играл в Roxy Music, сессионно)
мысль по поводу идеологий, довольно схожую с тем что сам думаю:

"It's just one reaction after another and when something happens as a reaction, rather than spontaneously, it gets tied up in dogmas and uniforms. Then before you know it, any so-called new wave gets swallowed by what you could call the boring fart syndrome."
http://www.chrisspedding.com/bio/bio5.htm

вольный мой перевод: "если что случается как реакция, а не спонтанно, то оно рано или поздно будет сковано догмами и унификациями. так что любая новая волна будет поглощена ммм синдромом старого пердуна (?)."

в сущности в жж это было видно - любая реакция на какую идеологему, антисоветизм на советизм, или советизм на антисоветизм - обретают в результате жесткую форму идеологии, из которой рано или поздно захочется выскочить.

[identity profile] aleatorius.livejournal.com 2009-08-30 04:10 pm (UTC)(link)
ну в английском да, но в русском все будет старым пердуном

[identity profile] polian.livejournal.com 2009-08-31 07:16 am (UTC)(link)
При всём уважении: именно этой т.з. и придерживается переводчик Володарский. Например, в фильме звучит слово ironically, но он переводит его: "по иронии судьбы". Потому что, йопт, у нас ведь ирония только судьбы, а не просто ирония.

[identity profile] aleatorius.livejournal.com 2009-08-31 07:48 am (UTC)(link)
а может ирония судьбы вполне адекватный перевод, так сказать у иронии обычно есть источник, человек какой,
если же ирония выводится из ситуации - то тут ирония идет от судьбы. мне кажется это вполне понятно.

[identity profile] polian.livejournal.com 2009-08-31 07:54 am (UTC)(link)
сам суди:



Topper! Watch out!

For a moment there,
I thought you were....

Gabriella Sabatini?

I get that all the time.
It must be the nose.

The irony is I haven't picked up
a racket in years.

You saved my life.

[identity profile] aleatorius.livejournal.com 2009-08-31 07:57 am (UTC)(link)
ну тут да, ирония судьбы здесь не так чтобы очень.

[identity profile] polian.livejournal.com 2009-08-31 08:02 am (UTC)(link)
Ну, т.е. это пересказ. Там он половину шуток не понял, другую переврал. Типа, действует по принципу: что не смогу съем, остальное надкушу. Я не критикую твой перевод, я просто указываю, что несмотря на то, что все мы привыкли к бритицизму старый пердун,Old Fart, мущщина сказал нам о другом. Пердуны могут быть не старыми, но занудными. Как движение "Наши" или Иля Яшин.

[identity profile] aleatorius.livejournal.com 2009-08-31 08:06 am (UTC)(link)
так ведь в русском старый пердун не обязательно старый человек, т.е. ящина старым пердуном я бы тоже мог обозвать.
хотя фиг знает, ящина я обзову комсомоленком скорее.

[identity profile] polian.livejournal.com 2009-08-31 08:10 am (UTC)(link)
Тут как бы хорошо привести пример. Для иллюстрации ;)

[identity profile] aleatorius.livejournal.com 2009-08-31 08:13 am (UTC)(link)
да хорошо бы, но пердун слово не совсем в моем вкусе.

[identity profile] polian.livejournal.com 2009-08-31 08:14 am (UTC)(link)
Ок. Завершаем вёкоучёную дискуссию двух профессионалов перевода?

[identity profile] aleatorius.livejournal.com 2009-08-31 08:16 am (UTC)(link)
йов гат мейл, как говорит бендер зе робот!

[identity profile] aleatorius.livejournal.com 2009-08-31 01:47 pm (UTC)(link)
подсказали ниже - "унылое говно" - вот термин!

[identity profile] aleatorius.livejournal.com 2009-08-31 10:54 am (UTC)(link)
омг зей киллд кенни!
http://users.livejournal.com/_starley_/647403.html