http://schloenski.livejournal.com/ ([identity profile] schloenski.livejournal.com) wrote in [personal profile] aleatorius 2012-12-10 07:54 pm (UTC)

Вот меня этот вопрос давно занимает!

Hedge это, во всяком случае, в современном английском, колючая изгородь (очень распространённая штука, из кустарника с колючими листьями, в России такого не растёт). И вроде как пишут, что hedgehog это hog, который живёт в hedge. Вот тут http://oxforddictionaries.com/definition/english/hedgehog например так написано.

Но мне бы очень хотелось, чтобы это слово значило "поросёнок в колючей шубке" :-)

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting