Про американизацию и имитацию.
Jun. 3rd, 2006 04:53 pmВообще заметил банальное - сравнивая Норвегию и Германию - что американизация особенно эффективно затекает туда - где отсутствует более менее устоявшаяся городская культура.
Норвегия - страна в прошлом - до открытия нефтяного крана - полу-деревенская - и современная молодежь копирует телевизор - ибо собственно городских традиций их родители не имеют. И там копировать почти и нечего.
В Германии видно есть устоявшийся стиль - тип "городской подрсток" - который и худо-бедно воспроизводится - хотя и не без влияния.
Не знаю - дублируется ли кино в Германии - но в Норвегии - не дублируется - с субтитрами идет - и потому знание английского сейчас как бы на высоте - но - эти же фильмы (скандинавских фильмов не так много) - кажется и формируют облик. Подростки - особенно девицы - быстро перенимают облик - т.е. часто выглядят более как американки - когда как дети - выглядят симпатично по-скандинавски.
Да - всегда занимал вопрос - а откуда пошла эта странная акентация у московских школьниц? Мне всегда эта акцентация казалась выраженно провинциальной - т.е. как бы провинциал пытающийся говорить не по провинциальному. Еще ужасная акцентация у школьников спец-школ по английскому - какая-то театральная. Вот например немцы по английски говорят с немецким акцентом - звучит симпатично - вот типа немец говорящий по английски - все ясно. А спецшкольник говорит как-будто позирует - типа вот смотрите я говорю по-английски.
Спец-школьность ведет к какой-то театральщине - или театральные математики (ну не все - шучу) - или вот театральные англоговорящие.
Норвегия - страна в прошлом - до открытия нефтяного крана - полу-деревенская - и современная молодежь копирует телевизор - ибо собственно городских традиций их родители не имеют. И там копировать почти и нечего.
В Германии видно есть устоявшийся стиль - тип "городской подрсток" - который и худо-бедно воспроизводится - хотя и не без влияния.
Не знаю - дублируется ли кино в Германии - но в Норвегии - не дублируется - с субтитрами идет - и потому знание английского сейчас как бы на высоте - но - эти же фильмы (скандинавских фильмов не так много) - кажется и формируют облик. Подростки - особенно девицы - быстро перенимают облик - т.е. часто выглядят более как американки - когда как дети - выглядят симпатично по-скандинавски.
Да - всегда занимал вопрос - а откуда пошла эта странная акентация у московских школьниц? Мне всегда эта акцентация казалась выраженно провинциальной - т.е. как бы провинциал пытающийся говорить не по провинциальному. Еще ужасная акцентация у школьников спец-школ по английскому - какая-то театральная. Вот например немцы по английски говорят с немецким акцентом - звучит симпатично - вот типа немец говорящий по английски - все ясно. А спецшкольник говорит как-будто позирует - типа вот смотрите я говорю по-английски.
Спец-школьность ведет к какой-то театральщине - или театральные математики (ну не все - шучу) - или вот театральные англоговорящие.