Английский детектив -
Jul. 23rd, 2005 12:25 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
как я понял из советских экранизаций типа "чисто английское убийство" или "опасный поворот" - строится на занятной схеме. Скажем так семантико-синтактической - гносеологической так сказать.
Что связывает людей крепко? - общая тайна - то есть то о чем люди молчат. Тайна может быть любой природы - или доброй или греховной. Понимание друг-друга с полуслова - это как бы отражение того, что то о чем молчат - не присутствует явно в языке - хотя весь язык общения - в том как какие-то употребляемые образы и формы скоординированы меж собою - указуют на нечто глубинное - которое и "объясняет" эти взаимосвязи - является глубинной причиною - которая заставляет одни образы рифмоваться с другими.
Семантика - намекается в рифме - а не указуется явно. Как-то так.
Так вот английский детектив строится так - есть группа людей - связанных общей тайной - и есть внешний человек к этой группе - который распутывает преступление - а преступление как-то связано с тайной - ибо его мотивация идет из глубины.
Внешний человек - когда пытается разобраться - по-сути "безтактен" - ибо он пытается овладеть внутренним языком группы - не будучи посвящен в их тайну. Т.е. он начинает обращаться с языком - безпардонно - смешивая несмешиваемое и наблюдая реакцию. Ведь по сути - его задача - через шевеление синтаксиса - найти болевые точки - и через эти точки и выйти к тайне - что значит разгадать мотивацию преступления.
Ошибка членов группы такая - они обнаруживают перед внешним человеком болезненность! Хотя внешний человек зачастую действует наобум - он тыкает просто пальцем - как то случайно воспроизводит "кодовую фразу" - те начинают пугаться - ибо вдруг "внешний" начал выказывать "степень посвященности". Т.е. кажется этаким "магом".
В некоторых детективах внешний человек - даже не профи - он просто внешний - и как внешний человек - даже невольно безтактен. Он случайно за ужином затрагивает темы - и вдруг появившееся поле неуютной напряженности заставляет его заинтересоваться - ведь он то сказал просто так - а реакция на "просто так" оказывается нешуточной.
И далее сей человек начинает действовать как манипулятор - уже намеренно дергая за ниточки - говоря одному одно - другому другое - и невзначай передавая слова одного - другому - тем самым нарушая пространство сложившегося вокруг тайны языка - он специально коверкает язык - дабы вызвать возмущение и защитную реакцию потайного смысла. Дабы по защитной реакции и выследить и вытащить наружу семантику.
Что связывает людей крепко? - общая тайна - то есть то о чем люди молчат. Тайна может быть любой природы - или доброй или греховной. Понимание друг-друга с полуслова - это как бы отражение того, что то о чем молчат - не присутствует явно в языке - хотя весь язык общения - в том как какие-то употребляемые образы и формы скоординированы меж собою - указуют на нечто глубинное - которое и "объясняет" эти взаимосвязи - является глубинной причиною - которая заставляет одни образы рифмоваться с другими.
Семантика - намекается в рифме - а не указуется явно. Как-то так.
Так вот английский детектив строится так - есть группа людей - связанных общей тайной - и есть внешний человек к этой группе - который распутывает преступление - а преступление как-то связано с тайной - ибо его мотивация идет из глубины.
Внешний человек - когда пытается разобраться - по-сути "безтактен" - ибо он пытается овладеть внутренним языком группы - не будучи посвящен в их тайну. Т.е. он начинает обращаться с языком - безпардонно - смешивая несмешиваемое и наблюдая реакцию. Ведь по сути - его задача - через шевеление синтаксиса - найти болевые точки - и через эти точки и выйти к тайне - что значит разгадать мотивацию преступления.
Ошибка членов группы такая - они обнаруживают перед внешним человеком болезненность! Хотя внешний человек зачастую действует наобум - он тыкает просто пальцем - как то случайно воспроизводит "кодовую фразу" - те начинают пугаться - ибо вдруг "внешний" начал выказывать "степень посвященности". Т.е. кажется этаким "магом".
В некоторых детективах внешний человек - даже не профи - он просто внешний - и как внешний человек - даже невольно безтактен. Он случайно за ужином затрагивает темы - и вдруг появившееся поле неуютной напряженности заставляет его заинтересоваться - ведь он то сказал просто так - а реакция на "просто так" оказывается нешуточной.
И далее сей человек начинает действовать как манипулятор - уже намеренно дергая за ниточки - говоря одному одно - другому другое - и невзначай передавая слова одного - другому - тем самым нарушая пространство сложившегося вокруг тайны языка - он специально коверкает язык - дабы вызвать возмущение и защитную реакцию потайного смысла. Дабы по защитной реакции и выследить и вытащить наружу семантику.
no subject
Date: 2005-07-23 09:44 am (UTC)no subject
Date: 2005-07-23 03:22 pm (UTC)а разница в том - что если в английском детективе - чужак так и остается отстраненным от того сообщества - которое он исследует - в русском произведении - чужак через себя пропускает и зло и добро того сообщества - с которым он сблизился.
Я бы даже сказал так - что тайна этого сообщества - выбирает человека со стороны - дабы тот преобразовал сообщество - излечил болезнь - при этом сам переболев.
Князь Мышкин мне кажется именно таким героем - когда как отец Браун Честертона - все равно вовне находится - как бы вскольз проходит. хотя вроде как и тот и другой "положительные герои".
Да - я ведь кстати кажется копирую рассуждения Бахтина - про Достоевского - вот например -
"Два героя всегда вводятся Достоевским так, что каждый из них интимно связан с внутренним голосом другого, хотя прямым олицетворением его он больше никогда не является (за исключением черта Ивана Карамазова). Поэтому в их диалоге реплики одного задевают и даже частично совпадают с репликами внутреннего диалога другого. Глубокая существенная связь или частичное совпадение чужих слов одного героя с внутренним и тайным словом другого героя – обязательный момент во всех существенных диалогах Достоевского; основные же диалоги прямо строятся на этом моменте.
"
http://www.philosophy.ru/library/bahtin/01/p_6.html
no subject
Date: 2005-07-23 03:43 pm (UTC)no subject
Date: 2005-07-23 03:52 pm (UTC)no subject
Date: 2005-07-23 04:16 pm (UTC)то получится условно православная интерпретация.
например невозможность молиться за самоубийц иногда трактуется тем - что молясь за такого - неизбежно столнешься с той реальностью зла - которая и толкнула на такой страшный грех человека - а посильна ли эта задача молящемуся - не ясно.
князь Мышкин - хоть и способен выйти на проблему - но разрешить её не смог - сошел с ума.
отец Браун разрешает проблемы - ввиду того что он способен избежать падения. (хотя там особой мистики то и нету).
мне кажется тут какая-та гносеологическая разница - национальная интерпретация гнозиса.
no subject
Date: 2005-07-23 05:10 pm (UTC)no subject
Date: 2005-07-24 07:38 am (UTC)кстати ведь можно задатьтся вопросом - изменяеся ли Бог - при обращении человека к Нему.
можно вспомнить ветхозаветный сюжет - с Иовом - когда Бог вызывается на суд - и перемена судьбы Иова после.
мне кстати кажется - что перелом в трактовке субъект-объектных отношений хорошо отразился в споре Паламы и католика Варлаама - но сейчас затруднюсь цитировать - надо бы опять почитать. отношение человек-Бог - перетекло как-то и в отношение человек-явление.
no subject
Date: 2005-07-23 09:58 am (UTC)no subject
Date: 2005-07-23 03:47 pm (UTC)"но только вы становитесь соучастником" (Юрий Деточкин)
no subject
Date: 2005-07-23 10:40 am (UTC)no subject
Date: 2005-07-23 03:49 pm (UTC)