aleatorius (
aleatorius) wrote2005-07-23 12:25 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Английский детектив -
как я понял из советских экранизаций типа "чисто английское убийство" или "опасный поворот" - строится на занятной схеме. Скажем так семантико-синтактической - гносеологической так сказать.
Что связывает людей крепко? - общая тайна - то есть то о чем люди молчат. Тайна может быть любой природы - или доброй или греховной. Понимание друг-друга с полуслова - это как бы отражение того, что то о чем молчат - не присутствует явно в языке - хотя весь язык общения - в том как какие-то употребляемые образы и формы скоординированы меж собою - указуют на нечто глубинное - которое и "объясняет" эти взаимосвязи - является глубинной причиною - которая заставляет одни образы рифмоваться с другими.
Семантика - намекается в рифме - а не указуется явно. Как-то так.
Так вот английский детектив строится так - есть группа людей - связанных общей тайной - и есть внешний человек к этой группе - который распутывает преступление - а преступление как-то связано с тайной - ибо его мотивация идет из глубины.
Внешний человек - когда пытается разобраться - по-сути "безтактен" - ибо он пытается овладеть внутренним языком группы - не будучи посвящен в их тайну. Т.е. он начинает обращаться с языком - безпардонно - смешивая несмешиваемое и наблюдая реакцию. Ведь по сути - его задача - через шевеление синтаксиса - найти болевые точки - и через эти точки и выйти к тайне - что значит разгадать мотивацию преступления.
Ошибка членов группы такая - они обнаруживают перед внешним человеком болезненность! Хотя внешний человек зачастую действует наобум - он тыкает просто пальцем - как то случайно воспроизводит "кодовую фразу" - те начинают пугаться - ибо вдруг "внешний" начал выказывать "степень посвященности". Т.е. кажется этаким "магом".
В некоторых детективах внешний человек - даже не профи - он просто внешний - и как внешний человек - даже невольно безтактен. Он случайно за ужином затрагивает темы - и вдруг появившееся поле неуютной напряженности заставляет его заинтересоваться - ведь он то сказал просто так - а реакция на "просто так" оказывается нешуточной.
И далее сей человек начинает действовать как манипулятор - уже намеренно дергая за ниточки - говоря одному одно - другому другое - и невзначай передавая слова одного - другому - тем самым нарушая пространство сложившегося вокруг тайны языка - он специально коверкает язык - дабы вызвать возмущение и защитную реакцию потайного смысла. Дабы по защитной реакции и выследить и вытащить наружу семантику.
Что связывает людей крепко? - общая тайна - то есть то о чем люди молчат. Тайна может быть любой природы - или доброй или греховной. Понимание друг-друга с полуслова - это как бы отражение того, что то о чем молчат - не присутствует явно в языке - хотя весь язык общения - в том как какие-то употребляемые образы и формы скоординированы меж собою - указуют на нечто глубинное - которое и "объясняет" эти взаимосвязи - является глубинной причиною - которая заставляет одни образы рифмоваться с другими.
Семантика - намекается в рифме - а не указуется явно. Как-то так.
Так вот английский детектив строится так - есть группа людей - связанных общей тайной - и есть внешний человек к этой группе - который распутывает преступление - а преступление как-то связано с тайной - ибо его мотивация идет из глубины.
Внешний человек - когда пытается разобраться - по-сути "безтактен" - ибо он пытается овладеть внутренним языком группы - не будучи посвящен в их тайну. Т.е. он начинает обращаться с языком - безпардонно - смешивая несмешиваемое и наблюдая реакцию. Ведь по сути - его задача - через шевеление синтаксиса - найти болевые точки - и через эти точки и выйти к тайне - что значит разгадать мотивацию преступления.
Ошибка членов группы такая - они обнаруживают перед внешним человеком болезненность! Хотя внешний человек зачастую действует наобум - он тыкает просто пальцем - как то случайно воспроизводит "кодовую фразу" - те начинают пугаться - ибо вдруг "внешний" начал выказывать "степень посвященности". Т.е. кажется этаким "магом".
В некоторых детективах внешний человек - даже не профи - он просто внешний - и как внешний человек - даже невольно безтактен. Он случайно за ужином затрагивает темы - и вдруг появившееся поле неуютной напряженности заставляет его заинтересоваться - ведь он то сказал просто так - а реакция на "просто так" оказывается нешуточной.
И далее сей человек начинает действовать как манипулятор - уже намеренно дергая за ниточки - говоря одному одно - другому другое - и невзначай передавая слова одного - другому - тем самым нарушая пространство сложившегося вокруг тайны языка - он специально коверкает язык - дабы вызвать возмущение и защитную реакцию потайного смысла. Дабы по защитной реакции и выследить и вытащить наружу семантику.
no subject
no subject
no subject
no subject
а разница в том - что если в английском детективе - чужак так и остается отстраненным от того сообщества - которое он исследует - в русском произведении - чужак через себя пропускает и зло и добро того сообщества - с которым он сблизился.
Я бы даже сказал так - что тайна этого сообщества - выбирает человека со стороны - дабы тот преобразовал сообщество - излечил болезнь - при этом сам переболев.
Князь Мышкин мне кажется именно таким героем - когда как отец Браун Честертона - все равно вовне находится - как бы вскольз проходит. хотя вроде как и тот и другой "положительные герои".
Да - я ведь кстати кажется копирую рассуждения Бахтина - про Достоевского - вот например -
"Два героя всегда вводятся Достоевским так, что каждый из них интимно связан с внутренним голосом другого, хотя прямым олицетворением его он больше никогда не является (за исключением черта Ивана Карамазова). Поэтому в их диалоге реплики одного задевают и даже частично совпадают с репликами внутреннего диалога другого. Глубокая существенная связь или частичное совпадение чужих слов одного героя с внутренним и тайным словом другого героя – обязательный момент во всех существенных диалогах Достоевского; основные же диалоги прямо строятся на этом моменте.
"
http://www.philosophy.ru/library/bahtin/01/p_6.html
no subject
no subject
"но только вы становитесь соучастником" (Юрий Деточкин)
no subject
no subject
no subject
то получится условно православная интерпретация.
например невозможность молиться за самоубийц иногда трактуется тем - что молясь за такого - неизбежно столнешься с той реальностью зла - которая и толкнула на такой страшный грех человека - а посильна ли эта задача молящемуся - не ясно.
князь Мышкин - хоть и способен выйти на проблему - но разрешить её не смог - сошел с ума.
отец Браун разрешает проблемы - ввиду того что он способен избежать падения. (хотя там особой мистики то и нету).
мне кажется тут какая-та гносеологическая разница - национальная интерпретация гнозиса.
no subject
no subject
кстати ведь можно задатьтся вопросом - изменяеся ли Бог - при обращении человека к Нему.
можно вспомнить ветхозаветный сюжет - с Иовом - когда Бог вызывается на суд - и перемена судьбы Иова после.
мне кстати кажется - что перелом в трактовке субъект-объектных отношений хорошо отразился в споре Паламы и католика Варлаама - но сейчас затруднюсь цитировать - надо бы опять почитать. отношение человек-Бог - перетекло как-то и в отношение человек-явление.