aleatorius (
aleatorius) wrote2008-05-09 10:51 am
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
пожалуй закрою тему Темы Лебедева
цитатой из Гаспарова
"Психолингвисты отмечают, что склонность к переработке текста - черта душевнобольных. Предлагался отрывок прозы (из С.-Экзюпери):"Что можно сделать с этим текстом?" Нормальные даже не понимали вопроса, а те тотчас начинали редактировать (иногда очень тонко), пересказывать от первого лица и пр. Собственно, это черта не только редакторов, но и писателей и т.д."
http://elephleo.livejournal.com/82646.html
я думаю сей фрагмент - если заменить "текст" на "дизайн" все и поясняет например в этом
"Памятники Великой отечественной войне один другого безвкуснее. Площади, оформленные вечным огнем - апофеоз брежневской школы архитектурно-градостроительной деградации и непрофессионализма. Стелы, стоящие в каждом районе, ужасны."
http://tema.livejournal.com/96215.html?style=mine
"Психолингвисты отмечают, что склонность к переработке текста - черта душевнобольных. Предлагался отрывок прозы (из С.-Экзюпери):"Что можно сделать с этим текстом?" Нормальные даже не понимали вопроса, а те тотчас начинали редактировать (иногда очень тонко), пересказывать от первого лица и пр. Собственно, это черта не только редакторов, но и писателей и т.д."
http://elephleo.livejournal.com/82646.html
я думаю сей фрагмент - если заменить "текст" на "дизайн" все и поясняет например в этом
"Памятники Великой отечественной войне один другого безвкуснее. Площади, оформленные вечным огнем - апофеоз брежневской школы архитектурно-градостроительной деградации и непрофессионализма. Стелы, стоящие в каждом районе, ужасны."
http://tema.livejournal.com/96215.html?style=mine
no subject
Но Костя ЖЖот. Миша отдыхает, со своей половиной.
http://www.greatestjournal.com/users/yvk/142741.html?mode=reply
no subject
no subject
Культура как текст. И мне показалось, что одного слова у Гаспарова не хватает, что может
изменить смысл. слова "чужого", чужого текста. пост-декаденс это и есть переработка
чужого, иногда классического, насмешка, передергивание, жонглирование. Вероятно проблема в том,
что действительно оригинальные и глубокие тексты не очень хорошо воспринимаются. Воспринимается то, что уже знакомо, тогда
это знакомое пробуждается и внимание удерживается. Талмудическое паразитирование на Розанове
очень любопытно (Галковский, Крылов). Но если, Сорокин, например, добавляет нечто весьма оригинальное и новое к старому и смешанному, то бездарности убавляют. Стругатские, например,
по-моему убавили от Хаксли и Оруэлла, сделали их доступными мелконаучному быдлу (типа
культура для бедных программистов), приобщение их к чему-то свободному в несвободной стране.
Хаксли, со своей стороны (что и отмечает честный Оруэлл) позаимствовал очень многое из
оригинального и, возможно поэтому, не столь совершенного и популярного Замятина (Мы).
Что можно было сделать с текстом Замятина? А то, что сделал Хаксли в "Прекрасном новом мире",
показать некую модификацию "роботизации" общества, мягкую и полтикорректную. с Лениной,
с пробирками, альфа и бета плюсовиками (тысчнегами), сомой (легким наркотиком, который стал обязательным
для употребления), ... и угадал, кстати, даже лучше понял, во что же прогресс выльется.
За курение сажают в тюрьму (на 2 месяца) ныне. В самой свободной стране.
Brave New World. Indeed.
А Хаксли мне показался близким к западным научникам, которые на свой манер перерабатывают
оригинальных русских. Классический пример: И. Стейн (ранний) как переработчик А. Колмогорова.
Без ссылок. Для славы. Проблема в том, что учиться у неоригинальных нельзя, нечему.
В смысле перерабатывать переработанное это суб-продукт, это все равно, что пить очищенную мочу.
кстати
Re: кстати
Познавательно, однако, спасибо. Шекспир и Киплинг. Как это ...
переработка текста? переработка смысла? Вероятно дело в дозах,
в тонких аналогиях и связях, в связях с прошлым, ненавязчивых,
тут есть развитие, нечто живое.. а не механическое и тупое копирование
и адаптирование культуры для плебса.
The Brave New World via 1984 (2014)
Еще одна тема, тоже сетевая музыка, близко к теме Адольфыча, праздничной:
Случайно наткнулся на новую книжку Лимонова ... и ржунемогу...
можно озаглавить тему
"Сбежавшие из дурдома":
http://kryakin.blogspot.com/
Re: кстати
а вообще британцы они интересные.
Re: кстати
безболезненно, в общем. Лучше писать начинают, без комплексов. Вероятно там
такие правила игры - ценят не количество, а качество.
Я не очень понимаю зачем писать проф перед ником, но тут особый случай.
я ведь тоже не знаю, и вообще что значит знать? Если не писать ник, то не будет
и ГЗ, в общем, может быть это мудрое решение, где-то Соломоново.
Re: кстати
На самом то деле, я слегка ошибся, у меня две песни перепутались,
эта и
Солнечному миру -
Да, Да, Да!
Атомному взрыву
Нет, Нет, Нет!
Re: кстати
всю неоднозначность и несхематичность ... этого концерта -- песня, которая написана к 30-ию победы:
http://www.youtube.com/watch?v=m80Aw8a4JHE&feature=related