aleatorius: (Default)
aleatorius ([personal profile] aleatorius) wrote2008-06-12 12:27 pm

чеканная фраза Платонова, да -

"Ты пойми нас, а не то мы поймем тебя".

[identity profile] polian.livejournal.com 2008-06-12 11:29 am (UTC)(link)
А если учесть, что на амерском слэнге "понять", например, to dig, фраза выглядит ещё эффектнее. Может Платонов просто неправильно перевёл её?

[identity profile] aleatorius.livejournal.com 2008-06-12 11:32 am (UTC)(link)
отлично! а то где то народ пытался из официального английского сравнить с "пониманием" по русски.
to dig и правда фаллично.

а про познание то фишка древняя, познал муж жену - как пример.

[identity profile] aleatorius.livejournal.com 2008-06-12 11:34 am (UTC)(link)
не помню откуда сия фраза (я Платонова то толком не читал, но попадались занятные отрывки, да и дневники), там эту фразу кажется говорят мужики какому то чужаку, из города.

[identity profile] polian.livejournal.com 2008-06-12 11:45 am (UTC)(link)
Я её в "Бесконечном тупике" прочитал. Сейчас не отыщу, где...А с переводом-- ну, бывают вот такие многозначные слова ;)

[identity profile] aleatorius.livejournal.com 2008-06-12 11:47 am (UTC)(link)
тупика Галковского не читал,
забавно если нам с Галковским одна и та же цитата нравится,
ой ой

[identity profile] polian.livejournal.com 2008-06-12 11:49 am (UTC)(link)
Он ею что-то иллюстрировал. А БТ надо читать, да. Очень интересная книга, и нет в ней безумия [livejournal.com profile] galkovsky>

[identity profile] aleatorius.livejournal.com 2008-06-12 11:52 am (UTC)(link)
да ну ее. фрагменты были похожи на Розанова не самого хорошего своего периода, времен "апокалипсиса наших дней", где уже истерика какая то.