(no subject)
Apr. 3rd, 2009 11:04 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Н.Л.Трауберг:
"Борьба против режима прекрасно уживалась с культом оборотистости; а категоричность, побочный продукт порядочности, утратила прежние обертона, превращаясь всё чаще в простую злобу"
http://www.portal-credo.ru/site/print.php?act=news&id=69719
очень по честертоновски...
"Борьба против режима прекрасно уживалась с культом оборотистости; а категоричность, побочный продукт порядочности, утратила прежние обертона, превращаясь всё чаще в простую злобу"
http://www.portal-credo.ru/site/print.php?act=news&id=69719
очень по честертоновски...
no subject
Date: 2009-04-04 10:52 am (UTC)Трауберг: from the horse's mouth
Date: 2009-04-04 11:34 am (UTC)http://www.stengazeta.net/article.html?article=5195
http://narniacenter.livejournal.com/2562.html
http://wodehouse.ru/intnt2.htm
http://old.russ.ru/krug/20010417.html
Re: Трауберг: from the horse's mouth
Date: 2009-04-04 12:09 pm (UTC)Да, вы писали, что английский у неё где-то школьный. Всё же перевод на русский и авторство на английском-- разные вещи. Гоблин хорошо переводит иностранные фильмы, но я не думаю, что он хорошо говорит по-английски. Вопрос практики отчасти.
no subject
Date: 2009-04-04 08:58 pm (UTC)"аристократический" перевод эмдрона - это скорее канцеляризм.
no subject
Date: 2009-04-05 08:01 am (UTC)Предлагаю тебе подумать, как бы выглядели переводы рассказов Шукшина на английский подобной же приглаженой переводчицей. Или, скажем, искандеровские байки. Айм глэд ай эм э стьюдент?
no subject
Date: 2009-04-05 02:43 pm (UTC)в целесообразности на русском Вудхауза я тоже сомневаюсь,
вот сериал визуализирует неплохо, а без визуализации по моему смысла нету.
английский читатель сам может визуализировать, ну и американец может представить какого нибудь джоли чапа из Йеля.
думаю Трауберг намеренно упростила, и думаю достигла должной литературности.
я впрочем гляну Честертона, ее перевод и оригинал.
no subject
Date: 2009-04-05 02:52 pm (UTC)Да, она достигла какой-то литературности (бывшая студентка-филологесса пересказывает источник), я ж не спорю. Мегапереводчик Володарский тоже достигает подобного эффекта, скажешь нет?
no subject
Date: 2009-04-05 03:06 pm (UTC)Кстати, с моими тоже. По-моему Фраю с его лыбящейся физией там нечего делать. Ни в какой роли.
no subject
Date: 2009-04-05 09:33 pm (UTC)no subject
Date: 2009-04-06 06:47 am (UTC)no subject
Date: 2009-04-06 08:51 am (UTC)no subject
Date: 2009-04-06 08:55 am (UTC)no subject
Date: 2009-04-06 09:00 am (UTC)книжки то я не читал, только просматривал.
no subject
Date: 2009-04-06 10:32 am (UTC)но кстати забавно, часто наблюдал что из этой пары людем нравится Дживс-Фрай, хотя по мне он довольно мерзкий тип - как в фильме, так и по жизни %-))
no subject
Date: 2009-04-06 10:36 am (UTC)no subject
Date: 2009-04-06 10:38 am (UTC)и не все серии.
no subject
Date: 2009-04-05 09:38 pm (UTC)no subject
Date: 2009-04-06 06:49 am (UTC)no subject
Date: 2009-04-06 08:50 am (UTC)no subject
Date: 2009-04-06 08:52 am (UTC)no subject
Date: 2009-04-06 08:53 am (UTC)no subject
Date: 2009-04-06 08:56 am (UTC)