aleatorius: (Default)
aleatorius ([personal profile] aleatorius) wrote2009-04-03 11:04 pm

(no subject)

Н.Л.Трауберг:
"Борьба против режима прекрасно уживалась с культом оборотистости; а категоричность, побочный продукт порядочности, утратила прежние обертона, превращаясь всё чаще в простую злобу"
http://www.portal-credo.ru/site/print.php?act=news&id=69719

очень по честертоновски...

[identity profile] polian.livejournal.com 2009-04-05 02:52 pm (UTC)(link)
Ш. на английском никому не нужен, да. Я к вопросу об адекватности перевода, и Шукшина привёл как характерную манеру разговора. Если гладко перевести, то останется только бедный словарный запас деревенских жителей. То же самое сделала Трауберг.

Да, она достигла какой-то литературности (бывшая студентка-филологесса пересказывает источник), я ж не спорю. Мегапереводчик Володарский тоже достигает подобного эффекта, скажешь нет?